PDA

View Full Version : need help - John Williams - Lost in Translation



maxim
03-13-2006, 07:37 PM
greetings everyone ;) I study languages at university and we were given a task to translate a text by John Williams - "Black Ceasar's". One the whole the text seems to be quite easy; however, it contains abundance of colloquial expressions which I do not understand :confused: . That's why I would be very thankful if someone helped me a little bit )) plz! help me to comprehend the meaning of several phrases

What is the meaning of these words/phrases:
1). draw - is it some kind of drug?
2). to kick the ball into tough (in regby)- what does this mean?
3). ".. a grand up front and a TON a week..." - just how much exactly is a TON?
4). "you go on home GIVE the missis ONE" - is it a suggestion to have sex with wife?
5).(about the guard in the club)"...when most of the blokes are too pissed to fuction, Mikey leaves the dorr, comes to club, and EASES ON IN." - so does this phrase mean that he just relaxes there or that he kicks the guys out of the club?
6). what is FEZ ?

thanks very much! cheers! :good:

lucyjad
07-29-2006, 10:49 PM
A ton in England is a hundred pounds.
Draw is marijuana.
to kick the ball into touch: means over the sidelines.
you are correct with your 4th question
to your 5th question, it means that he walks into the club relaxed and with little effort, probably because the belief is that the other men are too drunk to cause a problem
Fez: could it be referring to the kind of felt hat or the place in Morrocco?

Hope this helps,
Lucy
x